Japán haiku versnaptár, fordította Tandori Dezső, Magyar Helikon, 1981.
Drága barátom,
felhők választanak el:
vadliba-búcsú. [Matsuo Bashó]
Tavaszi eső.
Darázsfészkeket önt el
tető-szivárgás.
[Matsuo Bashó]
A bronzharangra
pilangó telepedett;
alussza álmát.
[Yosa Buson]
Vigyázz, hova lépsz!
Szentjánosbogár fénylett
tegnap este ott.
[Kobayashi Issa]
Csak lassan, szépen;
gondosan mászd meg, csiga,
a Fuji hegyét.
[Kobayashi Issa]
Szulák virága.
Tölcsérébe egy kislány
fújja az orrát.
[Kobayashi Issa]
A száraz ágon
varjú telepedett meg.
Ősz van, este van.
[Matsuo Bashó]
Ne sírj, kabóca.
A szerelmes csillagok
sorsa is válás.
[Kobayashi Issa]